Acts 9:32
LXX_WH(i)
32
G1096 [G5633]
V-2ADI-3S
εγενετο
G1161
CONJ
δε
G4074
N-ASM
πετρον
G1330 [G5740]
V-PNP-ASM
διερχομενον
G1223
PREP
δια
G3956
A-GPN
παντων
G2718 [G5629]
V-2AAN
κατελθειν
G2532
CONJ
και
G4314
PREP
προς
G3588
T-APM
τους
G40
A-APM
αγιους
G3588
T-APM
τους
G2730 [G5723]
V-PAP-APM
κατοικουντας
G3069
N-ASF
λυδδα
TR(i)
32
G1096 (G5633)
V-2ADI-3S
εγενετο
G1161
CONJ
δε
G4074
N-ASM
πετρον
G1330 (G5740)
V-PNP-ASM
διερχομενον
G1223
PREP
δια
G3956
A-GPN
παντων
G2718 (G5629)
V-2AAN
κατελθειν
G2532
CONJ
και
G4314
PREP
προς
G3588
T-APM
τους
G40
A-APM
αγιους
G3588
T-APM
τους
G2730 (G5723)
V-PAP-APM
κατοικουντας
G3069
N-ASF
λυδδαν
IGNT(i)
32
G1096 (G5633)
εγενετο
G1161
δε
Now It Came To Pass "that"
G4074
πετρον
Peter,
G1330 (G5740)
διερχομενον
Passing
G1223
δια
Through
G3956
παντων
All "quarters",
G2718 (G5629)
κατελθειν
Went Down
G2532
και
Also
G4314
προς
To
G3588
τους
The
G40
αγιους
Saints
G3588
τους
That
G2730 (G5723)
κατοικουντας
Inhabited
G3069
λυδδαν
Lydda,
ACVI(i)
32
G1161
CONJ
δε
And
G1096
V-2ADI-3S
εγενετο
It Came To Pass
G4074
N-ASM
πετρον
Peter
G1330
V-PNP-ASM
διερχομενον
Passing
G1223
PREP
δια
Through
G3956
A-GPN
παντων
All
G2532
CONJ
και
Also
G2718
V-2AAN
κατελθειν
To Come Down
G4314
PREP
προς
To
G3588
T-APM
τους
Thos
G40
A-APM
αγιους
Holy
G3588
T-APM
τους
Thos
G2730
V-PAP-APM
κατοικουντας
Who Dwell At
G3069
N-ASF
λυδδαν
Lydda
Clementine_Vulgate(i)
32 Factum est autem, ut Petrus dum pertransiret universos, deveniret ad sanctos qui habitabant Lyddæ.
DouayRheims(i)
32 And it came to pass that Peter, as he passed through, visiting all, came to the saints who dwelt at Lydda.
KJV_Cambridge(i)
32 And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelt at Lydda.
Living_Oracles(i)
32 Now it came to pass, that Peter, making a tour through all the congregations, came also to the saints that dwelt at Lydda.
JuliaSmith(i)
32 And it was Peter, passing through all, came down also to the holy ones dwelling in Lydda.
JPS_ASV_Byz(i)
32 And it came to pass, as Peter went throughout all parts, he came down also to the saints that dwelt at Lydda.
Twentieth_Century(i)
32 Peter, while traveling from place to place throughout the country, went down to visit the People of Christ living at Lydda.
Luther1545(i)
32 Es geschah aber, da Petrus durchzog allenthalben, daß er auch zu den Heiligen kam, die zu Lydda wohneten.
Luther1912(i)
32 Es geschah aber, da Petrus durchzog allenthalben, daß er auch zu den Heiligen kam, die zu Lydda wohnten.
ReinaValera(i)
32 Y aconteció que Pedro, andándolos á todos, vino también á los santos que habitaban en Lydda.
Indonesian(i)
32 Petrus pergi ke mana-mana mengunjungi jemaat-jemaat. Pada suatu hari ia mengunjungi umat Tuhan yang tinggal di Lida.
ItalianRiveduta(i)
32 Or avvenne che Pietro, andando qua e là da tutti, venne anche ai santi che abitavano in Lidda.
Portuguese(i)
32 E aconteceu que, passando Pedro por toda parte, veio também aos santos que habitavam em Lida.